ActuKine.com - Actualité de la Kinésithérapie et de la Physiothérapie
              
Documentation

L’Evidence Based Medicine pour les nuls…

Rédigé par le Samedi 14 Janvier 2012

.... ou presque



L’Evidence Based Medicine pour les nuls…
Cet ouvrage de vulgarisation de l'EBM à destination des chercheurs, des cliniciens et des patients, a déjà été signalé dans ActuKiné à la rubrique "livres utiles" .

Il s’agit ici de la deuxième édition de 2011… toute aussi disponible en ligne que la première. Si vous préférez le format papier, il ne vous en coutera pas beaucoup plus que 11 € (voire moins…).

Cette nouvelle édition s’est enrichie de quelques chapitres et d’un auteur de taille, Paul Glasziou directeur du Centre For Evidence Based Medicine d’Oxford de 2003 à 2010. L'avant propos est de Ben Goldacre, bien connu maintenant des "ActuKinautes" attentifs, et surtout de notre camarade JM qui s'en est fait un modèle...

Sur le site de la première édition, on peut aussi trouver (en français s’il vous plait) une page sur les grands principes des essais contrôlés

La page de présentation de Testing Treatments. Better Research for Better Health Care sur laquelle il peut être téléchargé

Notez
Cette information a été ouverte par un clic sur son titre 1948 fois


1.Posté par Kinébog le 15/01/2012 16:12 | Alerter
Utilisez le formulaire ci-dessous pour envoyer une alerte au responsable du site concernant ce commentaire :
Annuler
... 5 ans révolus et toujours pas de traduction française (s'il vous plait) de la première édition ;-)
Continuons comme ça.

2.Posté par JLN le 15/01/2012 18:50 | Alerter
Utilisez le formulaire ci-dessous pour envoyer une alerte au responsable du site concernant ce commentaire :
Annuler
Oui, c'est vrai ça... c'est un scandale. Alors qu'il existe des traductions en chinois, italien, espagnol, polonais, arabe, allemand, de la première édition... Et le rayonnement de la France, alors ?
Cela dit, tu peux toujours en faire la proposition à l'éditeur ici... et en apprécier l'intérêt maintenant qu'il existe une deuxième édition. Le temps que ça se fasse, il sortira peut-être une troisième édition... ça pousse vite ces petites bêtes. Une autre solution consiste à s'attacher à la lecture du document tel qu'il existe... tu verras, c'est pas insurmontable.

3.Posté par Jean-Louis ESTRADE le 15/01/2012 19:46 | Alerter
Utilisez le formulaire ci-dessous pour envoyer une alerte au responsable du site concernant ce commentaire :
Annuler
Jean-Luc is right, it's a scandal. While there are translations into Chinese, Italian, Spanish, Polish, Arabic, German, the first edition ... And the influence of France, then?
That said, you can always make the proposal to the editor here and appreciate the interest they pose is now a second edition. the
time it is done, it comes out perhaps a third edition. It
grows fast these little creatures. Another solution is to focus on reading the document as it exists ... you'll see, it's not insurmountable.

4.Posté par Fred S le 15/01/2012 22:05 | Alerter
Utilisez le formulaire ci-dessous pour envoyer une alerte au responsable du site concernant ce commentaire :
Annuler
Andy is in the kitchen

5.Posté par Sam le 16/01/2012 08:32 | Alerter
Utilisez le formulaire ci-dessous pour envoyer une alerte au responsable du site concernant ce commentaire :
Annuler
I truly think we should all write in English. I'm pretty sure that everyone understood what jean Louis wrote. Have faith in yourselves!!!

6.Posté par Jean MOUGEL le 16/01/2012 09:35 | Alerter
Utilisez le formulaire ci-dessous pour envoyer une alerte au responsable du site concernant ce commentaire :
Annuler
You're right JLN!
I really like big "BUT" (not butt)... You'll gonna see it soon.
Looking forward to see you for the CIFEP-K (easier to write that to pronounce, isn't it Baptiste?) in Rennes.

7.Posté par Kinébog le 16/01/2012 10:31 | Alerter
Utilisez le formulaire ci-dessous pour envoyer une alerte au responsable du site concernant ce commentaire :
Annuler
Bravo chers confrères pour vos commentaires très utiles, et merci à JLN, demande faite sur le lien indiqué... car si on attend qu'une majorité de MK français (subitement très motivés) deviennent anglophone !
Aidons les plus motivés ( mais que l'éducation nationale à failli à instruire dans la langue de) à prendre connaissance des textes les plus intéressants.

8.Posté par Xavier T. le 16/01/2012 13:35 | Alerter
Utilisez le formulaire ci-dessous pour envoyer une alerte au responsable du site concernant ce commentaire :
Annuler
Yes we can!
Il est vrai que pas mal de techniques sont arrivés tardivement en France comme le MDT (McKenzie) dû au manque de thérapeutes anglophones.

9.Posté par thomas le 16/01/2012 18:56 | Alerter
Utilisez le formulaire ci-dessous pour envoyer une alerte au responsable du site concernant ce commentaire :
Annuler
enfin, l'anglais scientifique c'est quand même pas celui acquis à l'école,
et pour n'avoir eu que 10/20 au bac en 98, j'ai passé le TOEIC (pour une équivalence universitaire) avec 860/990 en 2010,
donc avec un peu de motivation...

"we keep moving forward"
W. Dysney ;-)

10.Posté par Laurent ROUSSEAU le 17/01/2012 08:50 | Alerter
Utilisez le formulaire ci-dessous pour envoyer une alerte au responsable du site concernant ce commentaire :
Annuler
LaurentR
Il est évident que dans notre métier l'anglais est indispensable, mais attendre des éditeurs qu'ils traduisent tous ces ouvrages de références revient à attendre une augmentation substantielle de l'AMS. Il y a un bon moyen de se perfectionner en anglais : Prenez un bouquin référence et traduisez le ou alors venez participer au comité de traduction des résumés de PEDro. Vous ferez d'une pierre deux coups.

Nouveau commentaire :

Merci d'apporter des commentaires constructifs et adaptés et de ne pas porter de propos diffamatoires ou portant atteinte à l'honneur à la profession

Organisations des soins | Déontologie Ethique | Politique Professionnelle | Documentation | Enseignement | Recherche | International | Infos spécifiques | Communication | Infos générales




Inscription à la newsletter

Derniers commentaires